Abstract
This study described the transcultural adaptation process of the ISSIQ-A in a Mexican population of adolescents between 11 to 19 years old. Two translations and a back-translation were carried out, verifying the semantic and conceptual equivalence with the original version in English. Cognitive interviews were conducted with the target population and the understanding of the ítems, instructions and response categories were verified. The reliability was high for the complete instrument (? = .93) and moderate for most of the dimensions (?min = .67 to ?max = .94). The reproducibility evaluated at one week was moderate. Both the floor and ceiling effect and the convergent and divergent validity were adequate. Through confirmatory factor analysis, the four-factor model and two subscales were confirmed. The results indicate that the Mexican version of the ISSIQ-A is a valid and reliable instrument to identify and evaluate non-suicidal self-harm and associated variables in Mexican adolescents.